Pentagramma – The Queen and the Soldier di Suzanne Vega (2/2)
The Queen and the Soldier di Suzanne Vega (1/2) -- Presentazione
| The Queen and the Soldier | La regina e il soldato | |
| The soldier came knocking upon the queen’s door | Il soldato venne a bussare alla porta della regina | |
| He said, “I am not fighting for you any more” | E disse: “Non combatterò più per te†| |
| The queen knew she’d seen his face someplace before | La regina sapeva di aver già visto il suo volto altrove | |
| And slowly she let him inside. | E lentamente lo lasciò entrare. | |
| He said, “I’ve watched your palace up here on the hill | Lui disse: “Guardavo il tuo palazzo quassù sulla collina | |
| And I’ve wondered who’s the woman for whom we all kill | E mi chiedevo chi fosse la donna per cui tutti noi uccidiamo | |
| But I am leaving tomorrow and you can do what you will | Ma domani io me ne andrò e tu potrai fare ciò che vuoi | |
| Only first I am asking you why.” | Ma prima voglio chiederti perchéâ€. | |
| Down in the long narrow hall he was led | Per il lungo e stretto vestibolo lo condussero | |
| Into her rooms with her tapestries red | Fin dentro le sue stanze dai rossi arazzi | |
| And she never once took the crown from her head | E lei mai non si tolse la corona dalla testa | |
| She asked him there to sit down. | E gli chiese di sedersi. | |
| He said, “I see you now, and you are so very young | Lui disse: “Ora ti vedo e sei talmente giovane | |
| But I’ve seen more battles lost than I have battles won | Ma io ho visto più battaglie perse che battaglie vinte | |
| And I’ve got this intuition, says it’s all for your fun | E ora l’intuito mi dice che è tutto per tuo divertimento | |
| And now will you tell me why?” | E ora mi dirai perché?†| |
| The young queen, she fixed him with an arrogant eye | La giovane regina lo fissò con sguardo arrogante | |
| She said, “You won’t understand, and you may as well not try” | E disse “non capiresti, non provarci neppure†| |
| But her face was a child’s, and he thought she would cry | Ma aveva un volto da bambina ed egli pensò che avrebbe pianto | |
| But she closed herself up like a fan. | Ma lei si chiuse come un ventaglio. | |
| And she said, “I’ve swallowed a secret burning thread | E disse “Ho ingoiato un filo segreto ardente | |
| It cuts me inside, and often I’ve bled” | Mi taglia dentro e spesso mi fa sanguinare†| |
| He laid his hand then on top of her head | Lui allora posò la mano sulla sua testa | |
| And he bowed her down to the ground. | E la fece chinare fino a terra. | |
| “Tell me how hungry are you? How weak you must feel | “Dimmi, quanto hai fame? Quanto ti devi sentire debole | |
| As you are living here alone, and you are never revealed | Per stare a vivere qui da sola e senza mai mostrarti | |
| But I won’t march again on your battlefield” | Ma io non marcerò più sul tuo campo di battaglia†| |
| And he took her to the window to see. | E la portò alla finestra a guardare. | |
| And the sun, it was gold, though the sky, it was gray | E il sole era oro, anche se il cielo era grigio | |
| And she wanted more than she ever could say | E lei voleva più di quanto avrebbe mai potuto dire | |
| But she knew how it frightened her, and she turned away | Ma ne era spaventata e lo sapeva, e si scostò | |
| And would not look at his face again. | E non lo guardò più in viso. | |
| And he said, “I want to live as an honest man | Lui disse “Io voglio vivere da onestuomo | |
| To get all I deserve and to give all I can | Ricevere ciò che merito e dare ciò che posso | |
| And to love a young woman who I don’t understand | E amare una giovane donna che non capisco | |
| Your highness, your ways are very strange.” | Altezza, i tuoi modi sono così strani†| |
| But the crown, it had fallen, and she thought she would break | Ma la corona era caduta e lei pensò di essere finita | |
| And she stood there, ashamed of the way her heart ached | E stava là immobile, vergognandosi per come le doleva il cuore. | |
| She took him to the doorstep and she asked him to wait | Lo accompagnò fuori dalla porta e gli chiese di aspettare | |
| She would only be a moment inside. | Lei sarebbe rientrata solo per un attimo. | |
| Out in the distance her order was heard | In lontananza udirono il suo ordine | |
| And the soldier was killed, still waiting for her word | E uccisero il soldato che ancora aspettava una sua parola | |
| And while the queen went on strangeling in the solitude she preferred | E mentre la regina continuava a straniarsi nella solitudine che si era scelta | |
| The battle continued on | La battaglia continuava. | |
The Queen and the Soldier -- Suzanne Vega
Scritto e tradotto da Vianne
Articoli correlati










Loading... 







